Медицина и фармация

Медлекс Балтикс имеет сертификат ISO 9001:2008 и является поставщиком переводческих услуг в сфере медицины и фармации. Мы понимаем строго регулируемые требования данных отраслей и, соответственно, предоставляем своим клиентов качественные переводческие услуги в сфере медицины и фармации. Мы постоянно следим за всеми новшествами отрасли, требованиями, руководствами и тенденциями развития. Фармация и биотехнологии – это быстроразвивающиеся отрасли, где все время появляются какие-нибудь инновации, которые обычному человеку трудно понять даже на уровне описания, а переводчику при выполнении перевода научных статей необходимы навыки, балансирующие на грани науки и языкознания. Для перевода одной научной статьи нужно привлечь целую команду специалистов! Как правило, в такой работе задействованы учёные, языковеды, терминологи, редакторы и другие профессионалы. Благодаря более чем 20-летнему переводческому опыту наших сотрудников в соответствующих отраслях, мы можем обеспечить такого уровня подход к заказам наших клиентов. В Медлекс Балтикс  все переводчики и редакторы документации, относящейся к сфере медицины и фармации, имеют высшее образование в области медицины, фармакологии, химии или биологии и, как минимум, 5-летний опыт в области переводов и редактирования медицинских текстов. Для того чтобы переведенный нами материал соответствовал требованиям организаций, регулирующих рынок фармации, практикующих врачей и пациентов, при работе над заказами мы тесно сотрудничаем с клиентами.

Медлекс Балтикс, укладываясь даже в очень сжатые сроки, помогает своим клиентам воплотить в жизнь срочные проекты как в сфере клинических испытаний, так и в других областях, связанных с медициной, не только в Латвии, но и в других странах Балтии.

Клинические испытания лекарств ведутся в Латвии уже с 1991 года, и с каждым годом количество таких испытаний все время растет. Согласно данным Государственного агентства лекарств в 2011 году в Латвии было проведено около 240 клинических испытаний лекарственных препаратов. В большинстве случаев, для таких были необходимы переводы на латышский и на русский языки. Но, к сожалению, в Латвии не так много специалистов, способных профессионально, с использованием всей необходимой терминологии, осуществить перевод документации подобного содержания, который будет полностью соответствовать установленными предписаниям и стандартам.

В Эстонии (по данным Ravimiamet – эстонского Государственного агентства лекарств) также проведено приблизительно 200 клинических испытаний приблизительно, а в Литве – около 100.  Клинические испытания лекарств – это стремительно развивающаяся индустрия, которая в странах Балтии только начинает занимать свою, сравнительно небольшую, но обладающую значительным потенциалом нишу.

Наша команда – это лучшие из настоящих профессионалов, которые регулярно следят за тенденциями развития медицины и фармации, языковыми аспектами и терминологией в этой отрасли, как в странах Балтии, так и в Европе. Специалисты Медлекс Балтикс способны в сравнительно короткий срок обеспечить качественный перевод документации по клиническим исследованиям, который будет соответствовать принятым в данной области стандартам.